【晉公子重耳之亡原文及翻譯】《晉公子重耳之亡》是《左傳》中的一篇重要篇章,講述了晉國公子重耳在流亡期間的經(jīng)歷,以及他最終返回晉國、登上王位的故事。這段歷史不僅展現(xiàn)了重耳的智慧與堅韌,也反映了春秋時期諸侯國之間的政治斗爭與外交策略。
一、
《晉公子重耳之亡》主要記述了晉獻(xiàn)公的兒子重耳因國內(nèi)政變而被迫流亡國外,在長達(dá)十九年的流亡生涯中,先后經(jīng)過狄、衛(wèi)、齊、曹、宋、鄭、楚、秦等國,最終在秦國的支持下返回晉國,成為晉文公,開創(chuàng)晉國的霸業(yè)。
文中通過重耳的言行,展示了他在逆境中的成長與成熟,也體現(xiàn)了當(dāng)時各國對賢才的重視和禮遇。同時,文章還揭示了當(dāng)時的政治格局和外交關(guān)系,具有很高的歷史價值。
二、原文與翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 晉公子重耳之亡,從者狐偃、趙衰、賈佗、先軫、魏犨、胥臣。 | 晉國公子重耳逃亡時,跟隨他的有狐偃、趙衰、賈佗、先軫、魏犨、胥臣等人。 |
| 亡于狄,狄人以女妻之,生伯鯈、叔劉。 | 他逃到狄國,狄人把女兒嫁給他,生了伯鯈和叔劉。 |
| 重耳居狄十二年,乃去。 | 重耳在狄國住了十二年后,離開了。 |
| 過衛(wèi),衛(wèi)文公不禮焉。 | 經(jīng)過衛(wèi)國時,衛(wèi)文公對他無禮。 |
| 齊桓公厚禮之,妻以宗女。 | 齊桓公以厚禮相待,并將宗室女子嫁給他。 |
| 重耳辭曰:“吾舅氏也,非我族也。” | 重耳推辭說:“他是我的舅舅,不是我的同族。” |
| 乃止。 | 于是就停止了。 |
| 及楚,楚成王以周禮待之,賜之酒。 | 到達(dá)楚國時,楚成王用周禮款待他,并賜他酒。 |
| 楚子曰:“君若反國,何以報寡人?” | 楚成王問:“如果您返回晉國,拿什么來報答我呢?” |
| 重耳曰:“若以君之靈,得反國,愿與君共好。” | 重耳回答:“如果依靠您的恩德,能夠返回晉國,我愿意與您共享太平。” |
| 楚子曰:“此言可恃也。” | 楚成王說:“這句話可以信賴。” |
| 乃送之秦。 | 于是將他送往秦國。 |
| 秦穆公以女妻之,厚禮之。 | 秦穆公將女兒嫁給他,并給予豐厚的禮遇。 |
| 重耳遂入晉,立為晉文公。 | 重耳最終回到晉國,被立為晉文公。 |
三、總結(jié)
《晉公子重耳之亡》不僅是一部歷史文獻(xiàn),更是一部關(guān)于人生磨礪與政治智慧的生動教材。重耳在流亡中不斷積累經(jīng)驗,最終成就霸業(yè),展現(xiàn)了“天將降大任于斯人也”的深刻內(nèi)涵。
該篇文字雖為古文,但其思想意義深遠(yuǎn),至今仍值得我們學(xué)習(xí)與借鑒。


