【海棠依舊古詩(shī)原文】“海棠依舊”是唐代詩(shī)人李商隱《春雨》中的一句詩(shī),原句為:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。遠(yuǎn)書(shū)珍重何曾達(dá),舊曲凄涼更不聞。近來(lái)人事隨云散,對(duì)酒悲歌淚滿(mǎn)巾。君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。卻話(huà)巴山夜雨時(shí),海棠依舊。”
這句詩(shī)雖非整首詩(shī)的主旨所在,但因其意境深遠(yuǎn)、情感細(xì)膩,常被后人引用和傳誦。
一、古詩(shī)原文總結(jié)
《春雨》是李商隱的一首抒情詩(shī),表達(dá)了作者在春雨中的孤獨(dú)與思念之情。全詩(shī)以“巴山夜雨”為核心意象,通過(guò)描繪自然景物與內(nèi)心情感的交織,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)往事的追憶與對(duì)未來(lái)的迷茫。
其中,“海棠依舊”一句,雖不是詩(shī)的核心內(nèi)容,卻因詩(shī)意盎然、情感含蓄而廣為流傳,常被用來(lái)表達(dá)一種“物是人非”的感慨。
二、古詩(shī)原文對(duì)照表
| 原文詩(shī)句 | 釋義 | 情感表達(dá) |
| 紅樓隔雨相望冷 | 高樓隔著細(xì)雨遙遙相望,顯得格外清冷 | 孤獨(dú)、寂寞 |
| 珠箔飄燈獨(dú)自歸 | 燈光搖曳,獨(dú)自歸來(lái) | 孤獨(dú)、哀傷 |
| 遠(yuǎn)書(shū)珍重何曾達(dá) | 遠(yuǎn)方的書(shū)信珍貴,卻始終未能送達(dá) | 思念無(wú)果 |
| 舊曲凄涼更不聞 | 舊日的曲調(diào)已不再響起 | 回憶與失落 |
| 近來(lái)人事隨云散 | 近來(lái)的世事如云般消散 | 感嘆時(shí)光流逝 |
| 對(duì)酒悲歌淚滿(mǎn)巾 | 醉酒悲歌,淚水沾濕衣襟 | 悲痛、無(wú)奈 |
| 君問(wèn)歸期未有期 | 你問(wèn)我歸期,我卻無(wú)法回答 | 離別之苦 |
| 巴山夜雨漲秋池 | 巴山下的秋雨使池水上漲 | 環(huán)境描寫(xiě),烘托情緒 |
| 卻話(huà)巴山夜雨時(shí),海棠依舊 | 回頭說(shuō)起那巴山夜雨的時(shí)候,海棠花依然盛開(kāi) | 物是人非,回憶美好 |
三、總結(jié)
“海棠依舊”出自李商隱的《春雨》,雖然并非整首詩(shī)的重點(diǎn),但因其意境優(yōu)美、情感真摯,成為后人常用的一種表達(dá)方式。它常被用來(lái)形容即使人事變遷,但某些事物依舊如初,帶有淡淡的哀愁與懷念之情。
這首詩(shī)不僅展示了李商隱高超的藝術(shù)造詣,也體現(xiàn)了唐詩(shī)中常見(jiàn)的“情景交融”手法,值得細(xì)細(xì)品味與傳承。


