【赤壁賦原文及翻譯注釋】《赤壁賦》是北宋文學(xué)家蘇軾在被貶黃州期間所作的一篇散文,屬于“前后赤壁賦”中的前篇。文章以游赤壁為背景,借景抒情,表達(dá)了作者對人生無常、歷史變遷的感悟,同時(shí)也展現(xiàn)了他豁達(dá)樂觀的人生態(tài)度。
一、
《赤壁賦》通過描繪月夜泛舟赤壁的情景,抒發(fā)了作者對自然美景的贊嘆和對人生短暫的感慨。文中借主客問答的形式,探討了生命的意義與宇宙的永恒,最終以“物與我皆無盡也”作結(jié),表現(xiàn)出一種超然物外的哲理思想。
二、原文及翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人乘船在赤壁下游覽。 |
| 清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。 | 清風(fēng)緩緩吹來,水面平靜無浪。舉起酒杯邀請客人,吟誦《明月》詩,唱起《窈窕》篇章。 |
| 少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。 | 不久,月亮從東山升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。 |
| 白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 | 白茫茫的霧氣橫貫江面,水光與天色相接。任憑小舟隨波漂流,越過廣闊無邊的江面。 |
| 浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。 | 江水浩蕩,仿佛駕風(fēng)飛行,不知道停在哪里;輕盈飄忽,好像脫離塵世,羽化升仙。 |
| 于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。 | 于是我們喝酒非常高興,拍打著船舷唱起歌來。 |
| 歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。” | 歌道:“用桂木做的船槳,用蘭木做的船槳,劃破清澈的水面,追逐流動(dòng)的月光。我的心情悠遠(yuǎn),遙望美人卻在天邊。” |
| 客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。 | 有客人吹著洞簫,隨著歌聲應(yīng)和。那簫聲嗚嗚作響,像是哀怨,又像思念,像哭泣,又像訴說,余音綿長不斷。 |
| 舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。 | 使深谷中的蛟龍起舞,讓孤舟上的寡婦哭泣。 |
| 蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?” | 我面容變得嚴(yán)肅,整理衣襟端正地坐著,問客人:“為什么聲音這樣悲傷呢?” |
| 客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?” | 客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹操的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山河交錯(cuò),郁郁蔥蔥,這不就是曹操被周瑜所困的地方嗎?” |
| “方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?” | “當(dāng)他攻破荊州,占領(lǐng)江陵,順流東下時(shí),戰(zhàn)船千里相連,旗幟遮天蔽日,他在江邊斟酒,橫握長矛賦詩,本來是一代英雄,如今又在哪里呢?” |
| “況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。” | “何況我和你在江邊打漁砍柴,與魚蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉小舟,舉著葫蘆酒杯互相勸飲。我們的生命如同朝生暮死的蜉蝣,渺小得像大海中的一粒米。感嘆自己生命短暫,羨慕長江的無窮無盡。” |
| “挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。” | “想邀飛仙一起遨游,與明月共度永恒。但這種愿望不可能輕易實(shí)現(xiàn),只能把哀思寄托在悲涼的秋風(fēng)中。” |
| 蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!” | 我說:“你可知道水和月的道理嗎?水流不斷,卻從未真正離開;月有圓缺,但終究不會(huì)增減。如果從變化的角度看,天地間的一切都在瞬間改變;如果從不變的角度看,萬物與我都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?” |
| “且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。” | “況且天地之間,萬物各有歸屬,如果不是我所有的,即使一絲一毫也不應(yīng)索取。只有江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽到就成為聲音,眼睛看到就成為景色,取用不受限制,使用不盡。這是大自然無窮的寶藏,也是你我共同享受的。” |
三、注釋說明
| 詞語 | 注釋 |
| 壬戌 | 干支紀(jì)年法,指公元1082年 |
| 既望 | 農(nóng)歷每月十六日 |
| 屬客 | 邀請客人 |
| 窈窕 | 形容女子姿態(tài)美好,此處指《詩經(jīng)》中篇名 |
| 桂棹、蘭槳 | 用桂木和蘭木制成的船槳 |
| 舉匏樽 | 舉起葫蘆酒杯 |
| 蜉蝣 | 昆蟲,朝生暮死,比喻生命短暫 |
| 橫槊 | 橫握長矛 |
| 逝者如斯 | 指流水不斷流逝 |
| 盈虛 | 指月的圓缺 |
| 無盡藏 | 無窮無盡的寶藏 |
四、總結(jié)
《赤壁賦》不僅是蘇軾對自然景色的贊美,更是他對人生哲理的深刻思考。文章語言優(yōu)美,意境深遠(yuǎn),體現(xiàn)了作者豁達(dá)開朗的心境和對宇宙人生的獨(dú)特見解。通過對比“變”與“不變”,蘇軾表達(dá)了對生命短暫的坦然接受和對自然永恒的敬畏之情。


