【伐檀原文及翻譯】《伐檀》是《詩經·魏風》中的一篇,是一首反映古代勞動人民生活和思想的詩歌。它通過描寫勞動者伐木、造車的情景,表達了對不勞而獲者的不滿與諷刺,具有強烈的現實批判意義。
一、
《伐檀》以簡潔的語言描繪了勞動者在田間勞作的場景,內容分為三段,每段都以“坎坎伐檀兮”開頭,形成重復的節(jié)奏感。詩歌通過對勞動過程的描寫,反映出當時社會的階級矛盾和人民對公平生活的渴望。
全詩語言質樸,情感真摯,體現了先民對自然的敬畏和對生活的熱愛。同時,也揭示了統治者與被統治者之間的不平等關系,具有深刻的社會意義。
二、原文與翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 坎坎伐檀兮,置之河之干兮。 | 伐木的聲音咚咚響,把樹木放在河岸邊。 |
| 河水清且漣猗。 | 河水清澈又蕩漾。 |
| 不稼不穡,胡取禾三百廛兮? | 不耕不種,憑什么有三百捆稻谷? |
| 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮? | 不打獵不捕獸,為什么你庭院里有野豬? |
| 無食我黍,無毀我桑。 | 不要吃我的小米,不要毀壞我的桑樹。 |
| 逝將去女,適彼樂土。 | 我要離開你,去那快樂的地方。 |
| 樂土樂土,爰得我所。 | 快樂的地方啊,才是我的歸宿。 |
| 伐檀兮,伐檀兮,置之河之干兮。 | 伐木啊,伐木啊,放在河岸邊。 |
| 河水清且直猗。 | 河水清澈又筆直。 |
| 不稼不穡,胡取禾三百囷兮? | 不耕不種,憑什么有三百囤糧食? |
| 不狩不獵,胡瞻爾庭有懸貆兮? | 不打獵不捕獸,為什么你庭院有懸掛的野豬? |
| 無食我黍,無毀我桑。 | 不要吃我的小米,不要毀壞我的桑樹。 |
| 逝將去女,適彼樂郊。 | 我要離開你,去那歡樂的郊外。 |
| 樂郊樂郊,誰之永號? | 歡樂的郊外啊,誰會永遠哀嘆? |
三、簡要分析
《伐檀》通過勞動者的口吻,表達出對剝削者的憤怒與不滿。詩中“不稼不穡”“不狩不獵”等句,直接指出統治者不勞而獲的行為,表現出強烈的批判精神。同時,“適彼樂土”“適彼樂郊”則寄托了勞動人民對理想生活的向往。
這首詩不僅具有文學價值,更反映了古代社會的現實問題,是研究先秦社會的重要資料之一。
如需進一步解讀或擴展內容,歡迎繼續(xù)提問。


