【晏子使楚原文及注釋】《晏子使楚》是出自《晏子春秋》的一篇經(jīng)典歷史故事,講述了齊國大夫晏嬰(即晏子)出使楚國時,憑借智慧和言辭,巧妙應(yīng)對楚王的羞辱,維護了國家尊嚴(yán)的故事。文章通過對話形式展現(xiàn)了晏子的機智與外交才能。
一、
本文通過晏子出使楚國的過程,展示了他在面對楚王挑釁時,如何以理服人、以智取勝。主要情節(jié)包括:楚王故意侮辱晏子身材矮小,晏子則以“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”來類比,說明環(huán)境對人的影響;隨后楚王又以“齊國無人”為由嘲笑晏子,晏子則反問“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗如雨,比肩繼踵而在,何為無人?”最終,楚王無言以對,晏子成功維護了齊國的尊嚴(yán)。
二、原文與注釋對照表
| 原文 | 注釋 |
| 晏子使楚。 | 晏子出使楚國。 |
| 楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。 | 楚國人因為晏子身材矮小,就在大門旁邊開了個小門,請晏子從小門進入。 |
| 晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。” | 晏子沒有進去,說:“如果我是到狗國去,就該從狗門進去。如今我出使楚國,不應(yīng)該從這個門進去。” |
| 乃令從大門入。 | 楚王只好讓晏子從大門進去。 |
| 為設(shè)宴。 | 楚王設(shè)宴款待晏子。 |
| 酒酣,吏二縛一人詣王。 | 酒喝得正暢快時,兩個官吏綁著一個人來到楚王面前。 |
| 王曰:“縛者曷為者也?” | 楚王問:“被綁的人是什么人?” |
| 對曰:“齊人也,坐盜。” | 回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪。” |
| 王視晏子曰:“齊人善盜乎?” | 楚王看著晏子說:“齊國人擅長偷東西嗎?” |
| 晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,豈非楚之水土使民善盜耶?” | 晏子離開座位回答說:“我聽說,橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳樹,葉子雖然相似,果實味道卻不同。為什么會這樣呢?是因為水土不同啊。現(xiàn)在百姓生活在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,難道不是楚國的水土讓人變得善于偷東西了嗎?” |
| 王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。” | 楚王笑著說:“圣人是不能開玩笑的,我反而自討沒趣了。” |
三、總結(jié)
《晏子使楚》不僅是一篇具有教育意義的歷史故事,更是一部展現(xiàn)古代外交智慧的經(jīng)典文本。晏子通過巧妙的比喻和邏輯推理,既化解了尷尬局面,又維護了國家尊嚴(yán)。文中語言簡練,寓意深刻,體現(xiàn)了中國古代政治家的風(fēng)范和語言藝術(shù)。


