【慈母手中線原文及翻譯】《慈母手中線》是唐代詩人孟郊所作《游子吟》中的名句,這首詩以樸實(shí)的語言表達(dá)了母親對(duì)子女深切的愛與牽掛。以下是對(duì)該詩句的原文、翻譯及。
一、原文與翻譯
| 原文 | 翻譯 |
| 慈母手中線, | 慈祥的母親手里拿著針線, |
| 游子身上衣。 | 正為遠(yuǎn)行的孩子縫制衣服。 |
| 臨行密密縫, | 出發(fā)前她細(xì)細(xì)地縫補(bǔ)著, |
| 意恐遲遲歸。 | 怕孩子走得遠(yuǎn),久久不能歸來。 |
| 誰言寸草心, | 誰說小草的心意, |
| 報(bào)得三春暉? | 報(bào)答得了陽光的恩情呢? |
二、
《慈母手中線》出自唐代詩人孟郊的《游子吟》,全詩通過描寫母親為即將遠(yuǎn)行的兒子縫制衣物的場(chǎng)景,展現(xiàn)了母愛的無私與深厚。詩中“慈母手中線”一句,以極其樸素的語言勾勒出一個(gè)感人至深的畫面:母親在燈下穿針引線,為兒子縫制衣物,每一針每一線都飽含著牽掛和不舍。
“臨行密密縫”則進(jìn)一步刻畫了母親細(xì)致入微的關(guān)愛,表現(xiàn)出她在孩子離家前的緊張與擔(dān)憂。“意恐遲遲歸”道出了母親內(nèi)心的憂慮,生怕孩子在外受苦,遲遲不能回家。
后兩句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉?”是全詩的點(diǎn)睛之筆,用自然界的比喻來強(qiáng)調(diào)母愛的偉大,即便如小草般渺小,也難以回報(bào)母愛如春天陽光般的溫暖與照耀。
三、思想內(nèi)涵
這首詩語言簡(jiǎn)練,情感真摯,沒有華麗的辭藻,卻能打動(dòng)人心。它不僅表達(dá)了母愛的偉大,也喚起了人們對(duì)親情的珍視。在現(xiàn)代社會(huì),盡管生活節(jié)奏加快,但這種樸素而深刻的親情依然值得我們?nèi)フ湎Ш蛡鞒小?/p>
四、結(jié)語
《慈母手中線》雖然只有短短六句,卻蘊(yùn)含著深刻的情感和哲理。它提醒我們,無論走得多遠(yuǎn),都不能忘記父母的養(yǎng)育之恩。母愛如水,潤(rùn)物無聲,是最珍貴的情感之一。


