【歸去來兮辭原文】《歸去來兮辭》是東晉著名文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一篇抒情散文,全文以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)了作者辭官歸隱、回歸田園生活的決心與情感。此文不僅展現(xiàn)了陶淵明對(duì)仕途的厭倦和對(duì)自然生活的向往,也體現(xiàn)了他淡泊名利、追求心靈自由的人生態(tài)度。
一、文章
《歸去來兮辭》共分為幾個(gè)部分:
1. 開頭部分:作者感嘆自己“既自以心為形役”,即被外在的物質(zhì)生活所束縛,內(nèi)心不得自由。因此決定“悟已往之不諫,知來者之可追”,即認(rèn)識(shí)到過去的錯(cuò)誤不可挽回,但未來的道路仍可重新選擇。
2. 中間部分:描述了歸鄉(xiāng)路上的心情變化,從“舟遙遙以輕飏”到“云無(wú)心以出岫”,表現(xiàn)出一種輕松愉快的情緒。同時(shí),他也表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念與對(duì)田園生活的向往。
3. 結(jié)尾部分:作者以“聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑”作結(jié),表達(dá)了順應(yīng)自然、安于天命的態(tài)度,體現(xiàn)出一種超脫世俗、追求精神自由的人生觀。
二、原文與釋義對(duì)照表
| 原文 | 釋義 |
| 歸去來兮,田園將蕪胡不歸? | 回去吧,家鄉(xiāng)的田地快要荒蕪了,為什么不回去呢? |
| 既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲? | 我的心已經(jīng)被身體所驅(qū)使,為什么還要獨(dú)自悲傷呢? |
| 悟已往之不諫,知來者之可追。 | 明白過去的無(wú)法挽回,但未來還可以努力追趕。 |
| 實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。 | 雖然走錯(cuò)了路,但還不算太遠(yuǎn),現(xiàn)在明白今天是對(duì)的,昨天是錯(cuò)的。 |
| 舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。 | 船輕輕搖晃,風(fēng)吹動(dòng)我的衣裳,心情輕松愉快。 |
| 問征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人詢問前方的路,只因清晨天色微亮,時(shí)間尚早。 |
| 云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。 | 云朵無(wú)意間從山中升起,鳥兒疲倦了也知道回家。 |
| 景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。 | 夕陽(yáng)漸漸西下,我撫摸著孤獨(dú)的松樹,徘徊不愿離去。 |
| 木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。 | 樹木茂盛,泉水緩緩流淌,萬(wàn)物充滿生機(jī)。 |
| 善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休。 | 羨慕萬(wàn)物都能順應(yīng)時(shí)令生長(zhǎng),感嘆自己的生命即將結(jié)束。 |
| 已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí)? | 算了吧!寄身于世間還能有多少時(shí)光? |
| 不委曲以求全,或重于泰山,或輕于鴻毛。 | 不愿委屈自己來保全性命,人生的價(jià)值有如泰山或鴻毛。 |
| 樂夫天命復(fù)奚疑? | 既然順應(yīng)天命,還有什么可懷疑的呢? |
三、總結(jié)
《歸去來兮辭》不僅是陶淵明辭官歸隱的真實(shí)寫照,更是一篇表達(dá)個(gè)人志向與人生哲學(xué)的佳作。文中通過對(duì)自然景色的描寫,表達(dá)了作者對(duì)自由生活的渴望和對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。整篇文章語(yǔ)言優(yōu)美、情感真摯,具有極高的文學(xué)價(jià)值和思想深度。
通過本文,我們可以看到陶淵明追求內(nèi)心的寧?kù)o與自由,拒絕隨波逐流,這種精神至今仍具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。


