【琵琶行全是及譯文】《琵琶行》是唐代詩人白居易的代表作之一,創(chuàng)作于元和十年(815年),當時作者因直言進諫被貶為江州司馬。詩中通過描寫一位琵琶女的身世與遭遇,抒發(fā)了詩人對人生無常、命運多舛的感慨,同時也表達了對琵琶女的同情與共鳴。全詩情感真摯,語言優(yōu)美,是中國古代詩歌中的經(jīng)典之作。
一、《琵琶行》原文
> 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
> 主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
> 醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
> 忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
> 尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
> 移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。
> 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
> 轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。
> 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
> 低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。
> 輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。
> 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
> 嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
> 間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
> 冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
> 別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
> 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
> 曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。
> 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
二、《琵琶行》譯文
| 原文 | 譯文 |
| 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。 | 在潯陽江邊的夜晚送別客人,楓葉和蘆花在秋風(fēng)中發(fā)出沙沙的聲音。 |
| 主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。 | 主人下馬,客人上船,舉起酒杯想要飲酒,卻找不到樂器伴奏。 |
| 醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。 | 酒意雖濃,卻無法暢快,離別時的氣氛凄涼,江面上月色朦朧。 |
| 忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。 | 忽然聽到江上傳來琵琶聲,主人忘記了回家,客人也不再出發(fā)。 |
| 尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。 | 尋著聲音悄悄詢問是誰在彈奏,琵琶聲停止,她欲言又止。 |
| 移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。 | 把船靠近一些邀請她相見,加酒點燈重新擺設(shè)宴席。 |
| 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。 | 千呼萬喚她才出來,仍然抱著琵琶遮住半張臉。 |
| 轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。 | 調(diào)整琴軸,撥動琴弦?guī)茁暎€未開始演奏,已有情感流露。 |
| 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。 | 每一根弦都壓抑低沉,每一聲音都充滿思緒,仿佛在訴說一生的不得志。 |
| 低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。 | 她低頭專注地連續(xù)彈奏,把心中的千言萬語都傾訴在音樂中。 |
| 輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。 | 輕輕地按壓、慢慢撥動,反復(fù)調(diào)整,先是《霓裳羽衣曲》,接著是《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。 | 大弦發(fā)出嘈雜的聲音,像急雨般密集;小弦細碎清脆,如低聲細語。 |
| 嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。 | 琴聲交錯混雜,如同大小珍珠落在玉盤上一樣清脆。 |
| 間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。 | 時而如黃鶯在花叢中婉轉(zhuǎn)鳴叫,時而如泉水在冰下艱難流淌。 |
| 冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。 | 冰冷的泉水使琴弦變得滯澀,琴聲突然中斷,似乎無法繼續(xù)。 |
| 別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。 | 此時雖然沒有聲音,卻充滿了深沉的憂愁和怨恨,比有聲更動人。 |
| 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。 | 突然如銀瓶破裂,水漿迸濺;又似鐵騎沖出,刀槍齊鳴。 |
| 曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。 | 曲子結(jié)束,她用撥子在琴弦中間劃過,四根弦同時發(fā)出一聲如撕裂布帛的聲音。 |
| 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 | 東邊的船和西邊的船都靜默無聲,只看見江心一輪潔白的秋月。 |
三、總結(jié)
《琵琶行》是一首以音樂為媒介,表達人生感慨與情感共鳴的長篇敘事詩。詩人通過琵琶女的身世與演奏,展現(xiàn)了人生的起伏與無奈,也表達了自己在仕途失意后的孤獨與感傷。全詩結(jié)構(gòu)嚴謹,情感深沉,語言生動,是中國古典詩歌中不可多得的佳作。
| 項目 | 內(nèi)容 |
| 作者 | 白居易 |
| 朝代 | 唐代 |
| 體裁 | 敘事詩 |
| 主題 | 人生無常、命運多舛、情感共鳴 |
| 藝術(shù)特色 | 情感真摯、語言優(yōu)美、音樂描寫細膩 |
| 價值 | 中國古典文學(xué)經(jīng)典,具有很高的文學(xué)與歷史價值 |
如需進一步分析人物形象或藝術(shù)手法,可繼續(xù)提問。


